Spanish proverbs and sayings with comments. Spanish proverbs and sayings with comments Sayings and proverbs in Spanish

Selection topic - Spanish proverbs and sayings:

  • What a poor man, what a cardinal - one ending.
  • A man-hunting face has a long, wrinkle-free face.
  • What is wrong - tell the enemy.
  • With bread, all sorrows are less.
  • Hands in corns will not dishonor.
  • The cuckold is the last to know about gossip.
  • Evil has wings.
  • It's not a crack that's only promised.
  • The first step is the most difficult.
  • Experience is the father of science.
  • One wolf will not bite another.
  • Habits are first a web, and then a strong network.

Spanish sayings and proverbs. Spain is a state in southwestern Europe and partly in Africa.

pogovorki-poslovicy.ru

Short sayings of the Spanish people with translation

Haz el bien sin mirar a quien. Do good without thinking to whom.

Nadie escarmienta en cabeza ajena. Everyone must learn for himself.

Donde pongo el ojo, pongo la bala. Wherever I put my eye, I will put a bullet there. (Whatever I want, I will get).

Perro que ladra no muerde. A dog that barks does not bite.

No todo lo que brilla es oro. Not all that glitters is gold.

Tarde pero sin sueno. Late, but slept well.

Tanto peca el que mata la vaca, como el que le agarra la pata. The sinner is the one who killed the cow, but also the one who took her leg.

Ojos que no ven, corazon que no siente. Out of sight, out of mind.

Comiendo entra la gana. Appetite comes with eating.

Como dos y dos son cuatro. Like two times two is four.

Con paciencia y tajo se termina el trabajo. Patience and a little effort.

De casi no se muere nadie. A little bit doesn't count.

Vamos a ver de que lado masca la iguana. Let's see which side the iguana chews on. (Let's see which of us is right, who is the best).

Afortunado en el juego, desgraciado en amores. Unlucky in love, so lucky in the game.

Amor con amor se paga. Love pays with love.

Donde hay humo, hay calor. There is no smoke without fire.

Por el hilo se saca el ovillo. On a thread you will reach a ball.

El que las cosas apura pone la vida en aventura. Hurry up, make people laugh.

De noche todos los gatos son pardos. All cats are gray at night.

Calor de pano jamas hace daño. Steam doesn't break bones.

La almohada es un buen consejero. The morning is wiser than the evening.

El pezo viejo no muerde el anzuelo. You can't fool an old sparrow on chaff.

Dime con quien andas y te dire quien eres. Tell me who your friend is and I'll tell you who your enemy is.

Las palabras se las lleva el viento. Believe in deeds, not words (Words are carried away by the wind).

Con la moneda que pagues, te pagaran. For good, good and pay.

A palabras necias, oidos sordos. Silly speeches are like dust in the wind.

Con dinero baila hasta el perro. Money decides everything.

Cada oveja con su pareja. A pair of each creature.

Mucho ruido y pocas nueces. Where there are many words, there is little deed.

La mejor felicidad es la conformidad. Live on your own and don't disturb others.

Lo mejor siempre lo tiene el otro. It's good where we're not.

Cuando el gato no está, los ratones bailan. Without a cat, mice expanse.

docfish.ru

Spanish proverbs

Spanish proverbs

A lo hecho, pecho. Gruzdev called himself get in the body.

A todo señor, todo honor. Big ship - big swimming.

Ahora es la tuya, ya vendra la mia. Every dog ​​has his day.

Bien esta'lo que bien acaba. All is well that ends well.

Bien se esta´ San Pedro en Roma. Being a guest is good, but being at home is better.

Cada mochuelo a su olivo. Every cricket know your hearth.

De la abulda´ncia del corazon habla la boca. Whoever hurts, he talks about it.

De tal palo, tal astilla. The apple never falls far from the tree.

Del dicho al hecho hay mucho trecho. From what has been said to what has been done is a long distance.

Dormireis sobre ello y tomareis acuerdo. The morning is wiser than the evening.

El fin corona la obra. The end is the crown.

El que no se arriesga no pasa la mar. To be afraid of wolves - do not go into the forest. Who does not take risks does not drink champagne.

Este mundo es un panuelo. The world is small.

La buena mano del rocin hace caballo, y la mano ruin del caballo hace rocin. The work of the master is afraid.

La verdad ama la claridad. Truth loves the world.

Ma's vale tarde que nunca. Better late than never.

Mas valen amigos en plaza que dineros en caja. Do not have a hundred rubles, but have a hundred friends.

Mente sana en cuerpo sano. In a healthy body healthy mind.

No escupas en el pozo que te da de beber. Don't spit in the well you drink from.

No hagas a los demas lo que no quieras que te hagan a ti. Don't do to others what you don't like.

No hay atajo sin trabajo. You can't take a fish out of the pond without effort

Palabra o bala suelta no tiene vuelta. The word is not a sparrow, it will fly out - you won’t catch it,

Perro del hortelano, que ni come ni deja comer al amo. Not for myself, not for people. Piedra movedliza, nunca moho la cobija. A rolling stone gathers no moss. Preguntando se va a Roma. Language will bring to Kyiv. Quien calla, otorga. Silent means consent. Saber es poder. Knowledge is power.

Tambi'n hay manchas en el sol. And there is a hole in the old woman. There are lees to every wine.

Un siglo vivera´s, un siglo aprendera´s. Live and learn.

www.spainproject.ru

Spanish proverbs and sayings

The Spaniards are a nation, an ancient Western European people. They are of Ibero-Celtic origin. They speak Spanish. The total number of Spaniards in the world is approximately 47 million people. About 38 million people live in Spain itself. Tens of millions of Spanish descendants also live in Spanish-speaking countries Latin America. Related peoples of the Spaniards: Catalans and Portuguese. Believing Spaniards are Catholics.

Evil has wings.

Experience is the father of science.

The first step is the most difficult.

With bread, all sorrows are less.

At the end of the game, we will see who wins.

Get up on time and you will see, work and you will have.

A hungry stomach does not listen to anyone.

Give your son happiness and throw him into the sea.

A door without a lock seduces even a saint.

For those who want to eat, there is no stale bread.

Marriage is a bag containing 99 vipers and 1 eel.

Every jester likes his trinket.

Whoever goes to bed hungry dreams of bread.

Whoever saves nothing, he has nothing.

Where fire burns, smoke rises.

Whoever walks too hastily stumbles on a level road.

Whoever gossips with you gossips about you.

The fox knows a lot, but the one who catches it knows more.

One wolf will not bite another.

One bee is better than a handful of flies.

A full belly is a joyful heart.

Beware of meeting a fool if the street is not wide.

The bee's food turns into honey, and the spider's food turns into poison.

Cry if you have to, in order to learn: later you will laugh.

Before you marry, think carefully, because this knot will be difficult to untie.

Ask a lot to get enough.

May God save me from calm waters, but I can handle the stormy ones myself.

Separation is for love, as wind is for fire: weak love extinguishes, but inflates great love.

With bread and wine you will pass the road.

A light wind blowing in the right direction is better than a pair of strong oars.

Words and feathers become the property of the wind.

A bold word upholds the heart.

Dogs that can't find anyone to bite bite each other.

One hundred tailors, one hundred millers and one hundred weavers - three hundred thieves.

Three many and three little destroy a person: talk a lot and know little; spend a lot and have little; imagine a lot and cost little.

The old Moor will never be a good Christian.

Seeing beauty, any man stumbles.

An ounce from a mother is more than a pound from a priest.

Skirts have more wins than jackets and epaulettes.

Good job- masters of praise.

What doesn't happen in a year happens in a few minutes.

Portuguese proverbs and sayings

French proverbs and sayings

www.poslovitza.ru

14.07.2014

As in all countries of the world, Spain has its own sayings and proverbs. We bring to your attention our selection of the Top 10 Spanish Proverbs and Sayings.

1. Mucho ruido y pocas nueces - Less words, more deeds.

3. La prudencia es la madre de la ciencia - God saves the safe.

4. El tiempo pasa inexorablemente - Time does not wait.

5. A beber y a tragar, que el mundo se va a acabar - Pan today, but fell tomorrow.

6. A la ocasión la pintan calva - Strike while the iron is hot.

7. A quien cuida la peseta nunca le falta un duro - A penny saves a ruble.

8. A todos las llega su momento de gloria - There will be a holiday on our street.

9. Al freír sera el reír (y al pagar sera el llorar) - He who laughs last laughs.

10. Amor no respeta ley, ni obedece a rey - Love is blind.

Las palabras se las lleva el viento - Believe in deeds, not words.

El que madruga coge la oruga - Who gets up early, God gives him.

En las malas se conocen los amigos - Friends are known in trouble.

Gusta lo ajeno, mas por ajeno que por bueno - Forbidden fruit is sweet.

Mal que no tiene cura, quererlo curar es locura - What to grieve about that which cannot be returned.

No hay mejor maestra que la necesidad - Need teaches everything.

La salud es la mayor riqueza - Health more expensive than money.

Buscar una aguja en un pajar - Looking for a needle in a haystack.

La almohada es un buen consejero - The morning is wiser than the evening.

El pezo viejo no muerde el anzuelo - You can't fool an old sparrow on chaff.

Dime con quien andas y te dire quien eres - Tell me who your friend is and I will tell you who your enemy is.

Se ha juntado Marta con sus pollos - Found a scythe on a stone.

Lo escrito, escrito queda, las palabras el viento se las lleva - What is written with a pen cannot be cut down with an ax.

El que las cosas apura pone la vida en aventura - Hurry up, make people laugh.

De noche todos los gatos son pardos - At night, all cats are gray.

Calor de pa?o jamas hace da?o - Steam does not break bones.

Mas vale tarde que nunca - Better late than never.

Dos cabezas mejor que una - One head is good, but two is better.

Adonde va el caldero va la cuerda - Where the needle and thread go.

Por el hilo se saca el ovillo - You will reach the ball with a thread.

La carga propia pesa menos - Your burden does not pull.

Con paciencia y trabajo se termina el tajo - you can’t even pull a fish out of the pond without difficulty.

Nunca es mal a?o por mucho trigo - The more the better.

A caballo regalado, no le mires el diente - Don't look a gift horse in the mouth.

A quien madruga, Dios le ayuda - Who gets up early, God gives him.

Afortunado en el juego, desgraciado en amores - Unlucky in love, so lucky in the game.

Amor con amor se paga - Love pays with love.

Donde hay humo, hay calor - There is no smoke without fire.

A beber y a tragar, que el mundo se va a acabar - We will drink, we will walk, and death will come - we will die.

Antes que te cases, mira lo que haces - Honor is guarded from the youth.

In one of the last courses, a Spanish teacher gave us a large list (la lista) of proverbs and sayings (refranes y sabiduría popular).

I remember that I was then completely amazed that we could not find equivalents for these proverbs in Russian. But we could not do this, not because our memory is short, and we do not remember any Russian proverbs, but simply because such ones do not exist. That is, we, Russians and Spaniards, pay attention to different situations.

I also wanted to add that it’s generally quite difficult to understand foreign proverbs or sayings right away (having only read it once), because they represent the quintessence of folk wisdom. These phrases have been in use for more than a decade, so over time they gradually got rid of all unnecessary “details” and the form that we have now is sometimes so short that you don’t even know which side to approach it from.

Donde las dan, las toman

By las we mean estas cosas, i.e. Literally where they give, they take away.

And in Russian - as it comes around, it will respond. Or a more modern option - what a hello, this is the answer.

I analyzed this proverb in detail just yesterday. But in Spanish there is still a third part: y callar es bueno, which is used to make the saying more emotional, and it is said either by the one who suffered, or by a third person who knows about what happened.

Quien a buen árbol se arrima, buena sombra le cobija

letters. whoever leans against a good tree is protected by a good shadow

The point is that if you communicate with the “right” people (smart, influential, etc.), then an enviable future awaits you, that is, firstly, you will become like them (take good qualities from them) , and secondly, if you have a good relationship, they will be able to help you in a difficult situation (if you didn’t have such acquaintances, you would have to get out yourself)

si quieres tener un trabajo mejor dentro de una oficina, vas a estar bien con tu jefe - porque te va a dar seguridad laboral y posibilidad de crecimiento.

A rio revuelto, ganancia de pescadores

When the water in the river “seething”, it is very beneficial for the fishermen, because in this case, much more fish gets into the nets.

Also in life, when there are changes around (cambios), between partners there are disagreements (desavenencias), etc., there will always be people who can take advantage of such a situation.

Estos días ha llovido en muchos lugares de la península ibérica y en algunos sitios (en comarcas leonesas, sevillanas, malagueñas, etc.) ha caído una fuerte granizada que ha causado desde daños materiales (miles de coches convertidos en chatarra, garajes y casas inundados , etc.), cosecas perdidas y animales muertos, hasta muchos heridos y contusionados e incluso, lo peor de todo, muertes humanas.

Como suele suceder, siempre hay vivales que se aprovechan de ese tipo se situaciones para entrar a robar en las tiendas, comercios, casas, coches, que han resultado dañados. Este lamentable hecho puede ser expresado con la frase: A rio revuelto ganancia de pescadores.

Tanto va el cantaro a la fuente, que al final se rompe

I got into the habit of walking a jug on water, laying down his head there (I know this proverb in Russian only because we analyzed it more than once at the university; I myself never say that. And you?)

In Russian, you can also say “to climb on the rampage” (it turns out to be three times shorter;). The point is, it's not surprising that you end up in trouble if you constantly take risks (at work, for example).

Also, the Spanish sources indicate the following meaning: there is no need to test the patience of other people, because someday it will end.

All these proverbs are “travelling” and are used by modern Spaniards.

Quien mucho abarca, poco aprieta- letters. one who covers a lot, has little time, in Russian - you chase two hares, you won’t catch a single one.

We present to you Spanish proverbs with translation and Russian equivalents. Proverbs will help you make your Spanish richer and more expressive. Spanish speakers often use them in conversation.

Las palabras se las lleva el viento.- Believe in deeds, not words (Words are carried away by the wind).

El que madruga coge la oruga.- Who gets up early, God gives him (Who gets up early, then collects the caterpillars).

En las malas se conocen los amigos.- A friend in need is a friend indeed.

Gusta lo ajeno, mas por ajeno que por bueno.- Forbidden fruit is sweet (I like the distant, more because the distant than the good).

Mal que no tiene cura, quererlo curar es locura. - What to grieve about what cannot be returned (The bad thing is that it has no cure, and wanting to cure it is crazy).

No hay mejor maestra que la necesidad.- Need teaches everything (There is no better teacher than need).

La salud es la mayor riqueza.— Health is more valuable than money (Health is the greatest wealth).

Buscar una aguja en un pajar.- Look for a needle in a haystack.

La almohada es un buen consejero.- The morning is wiser than the evening.

El pezo viejo no muerde el anzuelo.“You can’t fool an old sparrow into crumbs.

Dime con quien andas y te dire quien eres. Tell me who your friend is and I'll tell you who your enemy is.

Se ha juntado Marta con sus pollos.— Found a scythe on a stone.

Lo escrito, escrito queda, las palabras el viento se las lleva. What is written with a pen cannot be cut down with an axe.

El que las cosas apura pone la vida en aventura.- Hurry up, make people laugh.

De noche todos los gatos son pardos. All cats are gray at night.

Mas vale tarde que nunca.- Better late than never.

Dos cabezas mejor que una.- One head it's good, but two better.

Adonde va el caldero va la cuerda.- Where the needle goes and the thread.

Por el hilo se saca el ovillo.- You will reach the ball along the thread.

La carga propia pesa menos.- He does not carry his own burden.

Con paciencia y trabajo se termina el tajo. You can't even pull a fish out of a pond without effort.

Nunca es mal año por mucho trigo.- The bigger, the better.

A caballo regalado, no le mires el diente.- They do not look at a given horse's teeth.

A Quienmadruga,Diosleayuda. Who gets up early, God gives him.

Afortunadoeneljuego,desgraciadoenamores. If you are unlucky in love, you will be lucky in the game.

Amorconamorsepaga.- Love pays with love.

dondehayhumo,haycalor.- There is no smoke without fire.

Abeberyatragar,queelmundosevaaacabar.- We will drink, we will walk, and death will come - we will die.

Antes que te cases, mira lo que hases.- Honor is guarded from the youth.

El hombrepropone,yDiosdispone. Man proposes, but the Lord disposes.

Ojos que no ven, corazon que no siente.- Out of sight, out of mind.

Comiendo entra la gana.- Appetite comes with eating.

Como dos y dos son cuatro. Like two times two is four.

Con paciencia y tajo se termina el trabajo. - Patience and a little effort.

De casi no se muere nadie.- A little bit doesn't count.

Vamos a ver de que lado masca la iguana. Let's see which of us is right, who is the best.

Mas vale prevenir que lamentar.“Better to be careful than sorry.

Te dan la mano y agarras la pata.“They give you a hand and you grab a leg. Meaning: When someone wants to help you, you want everything done for you.

Tarde pero sin sueno.- Late, but slept well.

Tantopecaelquematalavaca,comoelqueleagarralapata.“The sinner is the one who killed the cow, but also the one who took her leg.

¿’Tas trompuda(o) o quieres beso? Are you pouting or do you want to kiss? Meaning: When someone is out of sorts, upset, he pouts, and to make him smile you can say this phrase.

Perro que ladra no muerde.- A dog that barks does not bite.

No todo lo que brilla es oro. Not all that glitters is gold.

nohaymalquedurecienanos,nienfermoquelosaguante.“There is no disease that lasts a hundred years, and there is no patient who can endure it. Meaning: Everything comes to an end. Even the worst things eventually come to an end.

Nadie escarmienta en cabeza ajena.“Everyone has to study for himself.

Donde pongo el ojo, pongo la bala.“Wherever I put my eye, I’ll put a bullet there.” Meaning: What I want, I will get.

De tal palo, tal astilla.- The apple never falls far from the tree.

Valemaspasoquedure,ynotrotequecanse. Better to move slowly but surely.

No hay mal que por bien no venga.- There is no evil without good.

Haz el bien sin mirar a quien. Do good without thinking to whom.

Por la mañana empiezan las buenas obras.- The morning is wiser than the evening.

Obra del comun, obra de ningun.- Too many cooks spoil the broth.

Obra empezada, medio acabada.- Down and Out trouble started.

Deldichoalhechohaygrantrecho.- Soon the fairy tale is told, but the deed is not done soon.

If you liked it, share it with your friends:

See also:

Spanish exam preparation:

Proverbios and Refranes

Spanish proverbs and sayings

[A-B-IN]

Russian and corresponding Spanish proverbs and sayings. The literal translation of the Spanish version into Russian is indicated in brackets, and explanations are given regarding the etymology of some Spanish proverbs and sayings.

[A-B-IN] [G-D-E]
  1. And Vaska listens and eats.Dame pan y llamame tonto.(Literal translation:"Give me bread and / you can / call me stupid")
  2. He does not know the alphabet, but he sits down to read.Maestro Ciruela, que no sabía leer y puso escuela. (Literal translation:"Maestro Plum, who cannot read, /is/ the director of the school." We are talking about a person who seeks to give a lesson to everyone on a subject in which he himself does not understand anything: “professor of sour cabbage soup” in Russian. Plum has nothing to do with it, it's just that this word is consonant with the name of the city of Siruela (Siruela) in the Spanish province of Badajoz, Extremadur, where this proverb came from. Its origin is associated with a certain school teacher from this city, who did not have a school to teach. Whether this man was as useless as a plum, growing in abundance, overripe, falling to the ground and rotting, is unknown.)
  3. Greedy, in order to raise a penny, loses a ruble.Abad avariento, por un bodigo pierde ciento. (lit.:"The greedy abbot lost a hundred because of one prosvir")
  4. Appetite come with eating.El apetito viena con la comida. / Comiendo viene el apetito.
  5. A woman with a cart is easier for a mare.Menos bulto mas claridad. (lit.:"Less bulkiness, more clarity")
  6. Grandma said in two. – Esto aun está en veremos. (lit.:"Let's see")
  7. Misfortune never comes alone.No hay mal que venga solo.
  8. Trouble is coming soon. - El mal tiene alas. (lit.:"Evil has wings"
  9. The poorest of all troubles is when there is no money.A poco dinero poca salud. (lit.:"Little money and poor health")
  10. Poverty is not a vice, but twice as bad.La pobreza no es vileza, más deslustra la nobleza. (lit.:"Poverty is not baseness, but denigrates the nobility")
  11. Run like hell from incense.Escapar como el diablo a la cruz. (lit.:"Run like hell from the cross")
  12. Idleness is the mother of all vices.El ocio es madre de todos los vicios. (lit.:"Idleness is the mother of all vices"
  13. There is no science without pain.La letra con sangre entra. (lit.:"Scholarship comes with / is given / by blood.")
  14. Without craft, as without hands.Sin oficio, sin beneficio. (lit.:"No craft, no income")
  15. You can't even catch a fish from a pond without effort.Madruga y veras, trabaja y habras. (lit.:“Get up on time and you will see, work and you will have”)
  16. Save money for a rainy day.Quien guarda halla. (lit.:"Who saves will find")
  17. Watch out for trouble while it's gone.Mas vale prevenir que curar. (lit.:"Prevention is better than cure"
  18. Protect like the apple of your eye.Cuidar como a la nina del ojo.(lit.:"Take care like a daughter of your own eyes." From the Bible, Psalm 17:8 “Guardame como a la niña de tus ojos; escóndeme a la sombra de tus alas - Keep me like the apple of your eye; hide me in the shadow of your wings")
  19. You can't buy intelligence with wealth.El dinero no convierte en sabio al que tonto nació. (lit.:"Money does not make someone smart who is born stupid"
  20. Pray to God, but keep a good mind.A Dios orando y con el mazo dando. (lit.:"Pray to God, and beat the bell")
  21. God does not give a horn to a vigorous cow.A la vaca brava Dios la quita los cuernos.
  22. Big cloud, little rain.Mucho ruído y pocas nueces.(lit.:"A lot of noise, but few nuts")
  23. Do more, talk less.Más hacer y menos decir.
  24. A big talker is a bad worker.El gato maullador nunca buen cazador. (lit.:"A cat that screams loudly is a bad hunter")
  25. Big ship - big voyage.A gran barco, grandes espacios. / A gran rio, gran puente. (lit.:"Big Boat - Big Spaces / Big River, Big Bridge")
  26. Take the bull by the horns.Tomar al toro por las astas.
  27. Paper will endure everything.El papel todo lo tolera.
  28. Be a bull on a string. / Every day is not Sunday.(Everything comes to an end.) - A cada puerco(chancho in Lat. America: Mexico, Argentina) le llega su San Martin. (lit.:"Each pig will get his own San Martin." The proverb only means that each /villain/ will get what he deserves. The fact is that the Day of Martin of Tours, a saint revered in many European countries, and especially in Spain, is celebrated on November 11th. And for this holiday, as for the last opportunity to eat well before the Advent, Christians were preparing, that is, there was simply a mass slaughter of cattle. In Spain they slaughtered pigs, in other countries they slaughtered geese or other animals. The word "puerco" in Spanish also means "rude", "boor", "scoundrel", "scoundrel".)
  29. To be in Rome and not see the Pope. / Elephant not to notice.Estar en Roma y no ver al Papa.
  30. Blame from a sick head to a healthy one.Hacer pagar al justo por el pecador.
  31. Trust and verify. / Believe, but look back.Fia y desconfia. / La confianza mata al hombre.(lit.:"Trust and Verify" / "Gullibility Kills a Man")
  32. In debt, as in silk.Deber a cada santo una vela. (lit.:“The duty of every saint is candles”)
  33. To give in debt - to lose friendship.El que fia pierde la amistad.(lit.:"He who trusts loses friendship")
  34. Everywhere is good, but home is better.Bien se está San Pedro en Roma.
  35. Live and learn. – A mas vivir, mas saber. (lit.:"Live more, learn more"
  36. Live and learn. - Mientras vivas, aprende. (lit.:"While you live, you will know")
  37. To live a century and not to acquire a mind.El que asno fue a Roma, asno torna. (lit.:"The donkey that escaped from Rome returns there")
  38. A fly will not fly into a mouth that is tightly closed.En boca cerrada no entran moscas.
  39. In a healthy body healthy mind.Mente sana en cuerpo sano.
  40. He sees the eye, but the tooth is numb.Quedarse con las ganas.(lit.:"Stay willing"
  41. The bird is visible in flight.Al pajaro se le conoce por su vuelo.(lit.:"A bird is recognized by its flight")
  42. In May it will rain and there will be rye.Agua de mayo, valle un caballo.(lit.:"Rain in May, in the valley of the horse")
  43. Appearances are deceiving, and a new friend is unreliable.Las apariencias enganian. (lit.:"Appearances are deceptive")
  44. There is no truth in the legs.El estar de pie no da la razón. (lit.:“There is no point/reason to stand on your feet”)
  45. The wolf sheds every year, let the temper (custom) does not change.El lobo pierde los dientes, mas no las mientes.(lit.:“The wolf loses teeth, but not desires, not disposition”)
  46. To be afraid of wolves - do not go into the forest. - El que no se arriesga no pasa la mar. (lit.:"Who dares not cross the sea")
  47. A raven will not peck out a crow's eye. - Un lobo a otro no se muerden . (lit.:"One wolf will not bite another")
  48. I ring a lot in an empty barrel.El tonel vacío mete mas ruido.
  49. Time is money.El tiempo es oro. (lit.:"Time is gold"
  50. Time is the best healer.El tiempo es el mejor medico. / El tiempo todo la cura.
  51. Time will show. / Wait and see. - El tiempo dira. (lit.:"Time will show or say")
  52. All roads lead to Rome.Portodas partes se va a Roma.
  53. All or nothing.Todo o nada./ O Cesar o nada. / Aut Caesar, aut nihil. (literal translation of the last version:"Either Caesar or Nothing" (cf. Russian. "Either pan or gone"). This is the motto of Cesare Borgia, an Italian cardinal and military adventurer depicted in Nicolo Machiavelli's The Emperor.)
  54. By all truth or falsehood.A trancas y barrancas.
  55. All is well that ends well.Bien está lo que bien acaba.
  56. Every medal has two sides.Toda medulla tiene dos caras.
  57. There is nothing like leather.Cada oveja alaba su madeja. (lit.:“Each sheep praises its wool » )
  58. Every beginning is difficult.El primer paso es el que cuesta. (lit.:"The first step is the hardest » )
  59. Every vegetable has its time. - A su tiempo maduran las uvas(lit.:"time for the grapes to ripen"); Cada cosa en su tiempo / Cada cosa en su momento (lit.:"Every Step in Its Time")
  60. Still waters run deep.Guardate del agua mansa. (lit.:"Beware of calm water")
  61. In the wrong hands, the chunk is always wider.Lo ajeno apetece. (lit.:"Desiring what belongs to others"
  62. Do not poke your nose into someone else's monastery with your charter.En cada tierra su uso y en cada casa su costumbre. (lit.:"Each country has its own custom"

[A-B-IN]